大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于拉科鲁尼亚教练的问题,于是小编就整理了4个相关介绍拉科鲁尼亚教练的解答,让我们一起看看吧。
北京时间2023年1月31日,沃罗第8次上任瓦伦西亚教练,第7次作为过渡教练“救火”。
沃罗,西班牙足球运动员,曾效力球队拉科鲁尼亚足球俱乐部,瓦伦西亚足球俱乐部。现担任瓦伦西亚临时主帅。
2008年4月21日,沃罗接替罗纳德·科曼,首次担任瓦伦西亚临时主帅,带队完赛季剩余5场比赛。
2023年1月31日,沃罗接替加图索,第8次担任瓦伦西亚临时主帅。
C罗刚开始转会到皇马的时候,是穿的9号球衣,之后劳尔离队后,C罗改穿7号球衣。
克里斯蒂亚诺·罗纳尔多(Cristiano Ronaldo),1985年2月5日出生于葡萄牙马德拉岛丰沙尔。简称C罗,葡萄牙足球运动员,司职边锋可兼任中锋,现效力于西甲皇家马德里足球俱乐部,并身兼葡萄牙国家队队长。
皇马时期:
2009年6月26日,皇家马德里官方确认克里斯蒂亚诺·罗纳尔多将于7月1日以8000万英镑转会费加盟皇马,年薪高达1200万欧元。C罗因此一举成为拥有最高单笔与累计转会金额双料世界纪录的足球运动员。7月6日,C罗正式以皇马球员身份在伯纳乌球场亮相,展示他的9号球衣,受到在场80000名球迷热烈欢迎,场面震撼,打破了1984年马拉多纳受意甲俱乐部那不勒斯75000名球迷欢迎的纪录。
到皇马后,他的入球潮一发不可收拾:C罗首次代表皇马,在主场对拉科鲁尼亚的西甲赛事中射进一球十二码,2009-10年球季的首五场的西甲赛事,C罗均有进账,但他在11月时因伤缺阵了一个月。在欧冠,直至两场分组赛,他连续两次梅开二度。带领皇马以C组首名晋级十六强,但正在十六强,皇马以总比数1-2败给里昂出局。C罗在西甲出场29次,轰入惊人的26球,交出7次助攻。虽然最终皇马以破纪录的96分,创下皇马在西甲联赛的最高积分,但巴塞罗那有99分,皇马无缘西甲冠军。
2010-11年赛季,劳尔离队后,C罗改穿7号球衣,而他原本穿的9号球衣由本泽马取代。随着穆里尼奥上任皇马教练后,C罗在皇马的成绩更突出,2010年10月23日,C罗在皇马对桑坦德的赛事中攻进4球,职业生涯第一次“大四喜”,协助球队6-1大胜 。
体育快递员,快递你的足球~
世界足坛有很多神奇的教练,他们在执教初期没有多大的名气,但有时候就靠一场比赛或者一个系列赛成就了现在的威望,今天快递员就来侃侃有哪些教练一战封神!
NO.1.罗伯特-迪马特奥
2012年是蓝军切尔西最玄乎的一年,博阿斯带领球队在各项赛事中屡次败北,在欧冠1/8首回合1:3落后那不勒斯后,阿布终于忍不住了,撤掉博阿斯,助理教练迪马特奥暂时担任球队主帅。其实,当时名不见经传的佛帅给人的感觉就是“没有能力”,只有一个过渡人选,切尔西这赛季也基本放弃了这赛季才会选择他。但是,万万没想到啊,次回合,切尔西在主场4:1翻盘了那不勒斯;还在余下的比赛两回合淘汰了如日中天的巴萨;决赛中切尔西已经是“残阵”,特里,拉米雷斯,伊万诺维奇,梅雷莱斯等人都停牌不能上场,面对淘汰了“银河战舰”的大拜仁,90%的人可能都不看好切尔西。果然,80分的时候穆勒为拜仁攻下一个进球,切尔西几乎看不到任何希望,但就在这个时候,“魔兽”德罗巴成了球队的英雄,一个头球把队伍又来了回来,加时赛切赫还扑出了罗本的一个点球,最后在点球大战中切尔西4:3赢得了最后的胜利。就这样,迪马特奥为球队拿下了阿布时期的第一座欧冠冠军,随后他的名字响彻世界足坛!
NO.2.何塞-穆里尼奥
狂人在未出名之前也不狂,当年只是一个小小的巴萨翻译官,可谁曾想到过就是这样一个人能带领波尔图拿下队史第二座冠军。2004年的欧洲足坛是个充满“奇迹”的一年,除了希腊创造了“希腊神话”以外,波尔图在欧冠上的成功也带有一丝天意。从淘汰赛开始,传统豪门就早早相遇,拉克鲁尼亚更是创造了欧冠史上最惊叹的翻盘(4-1,到0-4);而波尔图一路淘汰了曼联,里昂,拉科鲁尼亚,最终在决赛3-0完胜摩纳哥,波尔图成了这一年欧冠赛场上的霸主。有人说那一年豪门门提前相遇,让后面的比赛来了一些竞争压力,西甲和意甲的球队要么在重建,要么是在走下坡路,波尔图只是赶上了这个时候,“侥幸”拿了一次冠军。但为觉得不是这样的,没有人能随便成功,当时的波尔图也是有一众实力战将,如:德科,拜亚,卡瓦略,保罗-费雷拉,阿列尼切夫等人,在加上穆里尼奥对球队的良好掌控,就算后面遇到传统豪门,他们也不会畏惧,时势造英雄!
一战封神存在着运气的成分,但跟他们平常的努力是分不开的,只要你随时保持最佳的状态,当机会来了你才能牢牢把握住!
谢谢阅读,喜欢的小伙伴可以点个关注哟,祝您心明眼亮~
事实上,在国家通讯社、新华社的报道中,德约科维奇就是被称作“焦科维奇”,严格地说,新华社的人名翻译显然更准确、更接近发音,但这存在一个约定俗成和标准翻译之间哪个更先被接受、哪个更被认可的问题。接下来,就说说个人在之前所了解过的一些类似的偏差。
在德约科维奇(Djokovic)之前,法国有一名足球明星在国内被翻译为德约卡夫,但按照他的名字(Djorkaeff)的发音,他的名字同样应该被翻译成“焦卡耶夫”。之所以出现这样的偏差,恐怕就和小德的情况非常类似,那就是在没有仔细了解该名字的准确发音的前提下,就以一种简单的字面翻译给他们按上了这个中译名。
类似的偏差其实还有很多,就拿如今的男子网坛为例,大家都习惯了将Andy Murray写成“安迪·穆雷”,但在新华社却一直用的是“安迪·默里”;还是在曾经的法国国家队中,大家习惯了Thierry Henry念成“蒂埃里·亨利”,但这个的准确发音,其实更接近于“蒂埃里·昂利”;世界杯历史上进球最多的Miroslav Klose,一度被念成“克洛斯”、“克劳斯”,但近年来却又更多被念成“克洛泽”……
当然,名字不过是一个代号,而且音译存在偏差也是没有办法完全避免的事情——举一个堪称抬杠的例子,莎拉波娃和沙拉波娃,究竟哪个更准确?因此,不管是“德约科维奇”还是“焦科维奇”,并不影响球迷对他们的认知度,如果不是一个相当严苛的人,对于这样的偏差真的也只能一笑而过。而且更为重要的是,音译名原本就注定会存在偏差,如果不是为了学术上的讨论,你乐意接受哪一个译名,真的都可谓是“无伤大雅”。
最后再列举几个更加“不知所云”的译名:朗拿度、碧咸、尼玛……
到此,以上就是小编对于拉科鲁尼亚教练的问题就介绍到这了,希望介绍关于拉科鲁尼亚教练的4点解答对大家有用。